当前位置: 首页 > 新闻中心 > 蓝韵观点 > 杭州伪原创撰写:一个大量生产高质量伪原创内容的技巧

2019-03-13

蓝韵观点

杭州伪原创撰写:一个大量生产高质量伪原创内容的技巧

“内容为王,外链为皇”是SEO的一句经典的话。虽然所有的SEOer都知道高质量的原创内容意味着什么,但是对于绝大多数的中小站长或运营者来说,定时定量的产生高质量的原创内容有着极高的难度,尤其对于非UGC类型(User-generated Content,用户生产内容)的网站来说,尤为困难。

这也导致大量的站长和运营者只能做内容的搬运工,稍微高级一点是将转载内容稍微加工成低级的伪原创内容。

 

而搜索引擎对于转载内容或者低级的伪原创内容及其的不友好,当判断网站内容有极高的比例来自于网络转载或低级伪原创,相信网站离判定降权也就不远了。

 

最近和一位同事的业余工作有不少接触,了解到他做了个英文网站搞google的seo,通过获取流量来转化成虚拟产品的销售。最近一年他的网站没怎么维护和更新内容,问其原因就是因为要产生高质量的原创内容太难,更不用说还得用英文写。

 

我联想到我自己搞过一个挺有用的项目:爬任意公众号的历史文章,于是给了一个能够大量产生比普通转载或者伪原创质量更高的内容的Tip:

 

将公众号文章翻译成英文

 

具体操作步骤是:

 

1、依据它的网站垂直方向挑选若干个能长期推送原创文章的公众号

 

2、将这几个公众号的历史文章全部爬下来

 

3、以这些公众号的历史文章建了个简单的导航站(可以点开文章链接进入文章的详情页)

 

4、文章的详情页处理了图片,因为微信的图片有做了防盗链处理

 

5、使用Chrome的google翻译插件,将文章用插件翻译成英文

 

6、将翻译过的英文直接复制粘贴过去网站的后台(wordpress建站)

 

用这个方式,大约30秒内可以增加一篇文章(耗时主要在文章的打开需要处理图片以及google的翻译)。从翻译质量上,我大概观察了一下,可读性相当不错,至少肯定比我的四级英语水平要高。

 

虽然效果还没看到,这需要观察一段时间,不过我相信这是一个不错的思路。

 

这是对于英文网站的操作,那中文网站呢?其实反向操作就好,将国外第一手的资料翻译成中文。事实上也确实有大量的中文内容是来自于国外内容的翻译。相对来说,把中文内容翻译成英文做seo是有更高的门槛。

 

这不是一个很创新的获取大量高质量伪原创内容的想法,里面有更高门槛的是我之前做的公众号历史文章和详情的爬虫脚本,这增加了检索和处理翻译的效率。

 

当然,看到这里也许不免有个疑问:为什么是公众号的文章?大量的门户的新闻文章也可以进行翻译不是吗?

 

事实上,选择公众号文章是有道理的:公众号已经能通过后台来标记和辨别原创,而新闻文章存在大量的互相转载现象,并且搜索引擎给新闻类的文章的权重已经很低了。

 

浙公网安备 33011802000805号